تحصیل و زندگی در هندوستان و اتریش

تحصیل و زندگی در هندوستان و اتریش. آموزش زبان انگلیسی. IELTS , TOEFL. آیلتس و تافل

تحصیل و زندگی در هندوستان و اتریش

تحصیل و زندگی در هندوستان و اتریش. آموزش زبان انگلیسی. IELTS , TOEFL. آیلتس و تافل

اصطلاحات زیبا و کاربردی انگلیسی خیابونی ( از طرف سام )

قاطی کردن      Get mixed up

دور چیزی را خط کشیدن       Draw the line at 

چشمم آب نمی خورد     Take a dim view of 

آدم وراج           Windbag

You get some issue   شورش رو در آوردی

Don`t beat around the bush   حاشیه نرو

How could you swindle him  چطور توانستی سر کارش بگذاری؟

Don`t  be such a wet  blanket   ضد حال نباش

Hillbilly                     آدم جوات

Pig out    کوفت کن

حفظ کردن         By heart

به یاد آوردن      Come to mind

فراموش کار      Absent mind

قاطی کردن      Get mixed up

فراموش کردن   Lose sight of

به یاد آوردن     Bear in mind

تا آنجایی که من میدانم    As far as I’m concerned  

دور چیزی را خط کشیدن       Draw the line at 

از لحاظ     In view of

چشمم آب نمی خورد     Take a dim view of 

مطمئن شدن      Make certain

تجدید نظر کردن    Think twice about

آدم خیلی مهم یا کله گنده             Big shot

آدم سنگدل            Hard-headed  

آدم کله خراب         Hare-brained

آدم سرحال  Live wire

آدم کوته فکر       Narrow-minded

آدم روشنفکر       Open-minded

آدم کله شق         pig-headed

آدم وراج           Windbag

You get some issue

                      شورش رو در آوردی

He distract me

                      او حواس مرا پرت می کند 

Jump down someone`s throat

                       با کسی با عصبانیت برخورد کردن

Don`t beat around the bus

                       حاشیه نرو

Don`t under estimate yourself

                      خودت رو دست کم نگیر

؟Are you into smoke

                      اهل دود هستی

؟How could you swindle him

                    چطور توانستی سر کارش بگذاری؟

Don`t  be such a wet  blanket

                    ضد حال نباش

Fellow country

                   هم وطن

Hillbilly                   

                  جوات

Pig out

                 کوفت کن

We had blast

                 خیلی خوش گذشت(ترکوندیم)

Don`t count your chiken before they hatch

                جوجه را آخر پاییز می شمارند

Get up on the wrong side of the bed

                از دنده چپ بلند شدن

Stand on one`s own two feet

                 روی پای خود ایستادن

Two heads are better than one

               یک دست صدا نداره

Spill the beans

                رازی را برملا کردن

A slap in the face

                توگوشی زدن

Jump out of the frying pan and fall into the fire

                از چاله در آمدن و در چاه افتادن

Lose one`s head

               دست و پاچه شدن

Let the cat out of the bag

               دهن لقی کردن

Keep an eye open on something

               چار چشمی مراقب چیزی بودن

Under the weather

               ناخوش-بدحال

As easy as pie

مثل آب خوردن

I couldn`t contain my passion

نتوانستم جلوی خودم را بگیرم

Pull somebody legs

کسی را مسخره کردن

Third time is lucky

تا سه نشه بازی نشه

My cake is always dought

دستم نمک نداره

As you wish

 هر جور راحتی

She is very hard to please

او مشکل پسند است

No risk no money

تا ریسک نکنی پول در نمی آوری

Run into a problem

مشکلی را تجربه کردن

You give me a shit

حالم را می گیری

Good old days

یاد قدیما بخیر

You look radiant

محشر شدی

He puts a lot of time and energy

وقت و انرژی زیادی مصرف کردم(گذاشتم)

From now on

 از حالا به بعد

We have come up with a solution

یک فکری به حالش می کنیم

My foot is on the edge of the world

پام لب گوره

?What`s so strange about that

کجاش عجیب است؟

...It say here

اینجا آمده است که...

...That`s because

به این دلیل است که...

Brain drain

فرار مغز ها

Favor and reject

نیکی و پرسش

He is between the devil and deep sea

نه راه پس داره نه راه پیش

Like two drops of water

مثل یک سیب از وسط نصف شده

It is as easy as A.B.C

مثل آب خوردن

Heart speak to heart

دل به دل راه داره

She is not my cup of tea

گروه خونی اش به ما نمی خوره

A little beard told me

کلاغه به من خبر داد

Eat little and eat long

کم بخور همیشه بخور

Never say die

هیچ وقت ناامید نشو

If the cat had wing he could catch all the beard in sky

خدا خر رو شناخت بهش دم نداد

You cut wing if you want

خواستن توانستن است

Mother in law

مادر شوهر

Douther in law

عروس

Aunt araunt

زن عمو

I don`t see any reason

دلیلی نمی بینم

cross my heart

به جان خودم

Mean

نامرد

In other word

به عبارت دیگر

I speak brockly

من دست و پا شکسته صحبت می کنم

He is a man of all trade

یارو، همه کاره است

Let`s check it out

بریم یک سری بزنیم

Like a bat out of the hell

مثل عجل معلق(کاری را تند انجام دادن)

Excuse me for being late

ببخشیدکه دیر شد

Paint the town red

خوش بگذره

?Can you hand me

می توانی به من کمک کنی؟

Please excuse my back

ببخشید پشتم به شماست

Wet behind ears

دهنش بو شیر می ده

Put me in the picture

من را در جریان بگذار

I am starting to worry

دارم نگران می شم

Apple off eye

نور چشمی

I am in pink

چهار چوب بدنم سالم است

I am so thank full for you

خیلی از شما متشکرم

Circle has no angle

گل پشت و رو نداره

I bit him to frighten you

به در گفتم دیوار بشنود

My cake is dought

دستم نمک نداره

Easy come,easy go

باد آورده را باد می برد

Cut someone throat with coution

با پنبه سر بریدن

Give me five

بزن قدش

Cattle is not die with cow`s cursing

به دعای گربه سیاه بارون نمی آید

Bad news,travel fast

خبر های بد زود می رسه

Take somebody with red hand

مچ کسی را گرفتن(هنگام ارتکاب جرم)

After death the doctor

 نوش دارو پس از مرگ سهراب

He is all thumb

او دست و پا چوبی (چلفتی)است


Time is money

وقت طلاست


...As previausly discussed

همان طور قبلا گفتم


Don`t  number of your self

به خودت خیانت نکن


show of

ایول


God forbid

خدا نکنه


...On top of everything else

اول از هر چیزی...

 

?Have i made my self understood clearly

منظورم را درست رساندم؟


?Do you comprehand my meaning

منظورم را فهمیدی؟

?Who side are you on

طرف کی هستی؟

 

Dress to kill

خوش تیپ


Dress to impress

خوش تیپ


Pig in pag

خوش تیپ


Come in handy

به درد بخور


Useless

به درد نخور


Pointless

به درد نخور


I doubt it

شک دارم


Face a music

خربزه خوردی ،پای لرزش هم بنشین


Yours truly

ارادت مندم


You finger on it

زدی به هدف(درست گفتی)


Alive and kicking

سر و مر و گنده


?Can i take a rain chek for an other day

می شه به یک روز دیگر موکولش کنم؟

as long as you can stand and see don`t give up

تا جایی که در تواند است تسلیم نشو

from my point of view

به نظر من

in my mind

به نظر من

if i didn`t know any better

اگر اشتباه نکنم

i wish you all the best

آرزوی بهترین ها را برایت دارم

wishes,don`t wash the dishes

حلوا ، حلوا، دهن شیرین نمی شه

excuse me for keep you waiting

ببخشید که منتظر گذاشتمتون

?cat got your tongue

گربه زبونت را خورده؟

go fly a kite

برو گم شو

go hang your self

گورت را گم کن

I am all ears

سرتا پا گوشم

Don`t lose your head

کنترلت را حفظ کن

You hide your light behind the bushels

شکسته نفسی می کنی

Lucky you

خوش بحالت

I am delighted to welcome you here

از حضور شما در اینجا خوش حالم

Big mouth

دهن لق

I drope my teeth

فکم افتاد

 

 

A proper / right charley هالو

  Once in a while هر از چند گاهی

Horses for courses هر کسی را بهر کاربی ساخته اند

A big head has a big ache هر که بامش بیش برفش بیشتر

Go with the ride   هم رنگ جماعت شدن

 East, West, home’s best هیچ کجا خانه خود آدم نمیشود

 Tells tales یک کلاغ چهل کلاغ کردن

   Hit the jackpot یک شب پول دار شد

نه راه پس داشتن نه راه پیش       be/be caught between the devil and the deep blue see

دمت گرم   bully for sb(me, you,…)

دروغ مصلحت آمیزa white lie  

آش کشک خاله ات است بخوری پایت است نخوری پایت استa necessary evil  

آشنا/پارتی داشتنhave a friend at court  

آدم خر پولwell-fixed/-heeled/-off  

آدم  فروشی کردنsell out to sb   

بشر جایز الخطاستto err is human  

به عمل کار بر آید به سخنرانی نیستactions speak louder than words      

به هر قیمتیat all cost    

پاتق hotbed of sth  

پول حلال مشکلات استmoney talks  

نظرات 6 + ارسال نظر
faryad شنبه 12 تیر‌ماه سال 1389 ساعت 21:32 http://www.diare-khashm.mihanblog.com

http://www.box.net/shared/nn1jzngqs تیر چگونه به حماسه ای ملی تبدیل شد؟ آنچه اتفاق افتاد:....

تیتی چهارشنبه 24 شهریور‌ماه سال 1389 ساعت 20:07 http://titimaah.blofa.com

استفاده کردم. بسیار مفید بود. ممنون

ریحان شنبه 13 خرداد‌ماه سال 1391 ساعت 13:25

salam merci same aziz
aali bood bravo
man arshad zaban daram
mikhastam rahnamaiim koni ke che joori kelase mokaaleme ke mizaram kelasam kaarbordi tar va behtar beshe va students can quickly learn how to speak
merci azat

asal پنج‌شنبه 20 مهر‌ماه سال 1391 ساعت 22:08

its verrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrryyyyyyyy gooooooddddd,i want againnnnn ittttttt

مهتاب چهارشنبه 15 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 12:10

سلام. ممنون واقعا عالی بود. میشه خواهش کنم مکالمات محاوره ای روزمره رو هم بزاری لطفا. ممنون میشم.

ف پنج‌شنبه 12 بهمن‌ماه سال 1391 ساعت 03:18

ممنون. زحمت کشیدی.

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد